ابو طالب حسينى تربتى

ديباچه 7

تزوكات تيمورى ( فارسى )

است اطلاع داده است كه : نسخه‌اى كه متن از روى آن چاپ و با ترجمه منتشر شده است در كتابخانهء دكتر ويليام هنتر Dr . W . Hunter محفوظ است « * » . ترجمهء فصلى از اين نسخه را نمونه‌وار در 1780 من منتشر كردم و بسيار مورد توجه شد ؛ و خواستم تمام را ترجمه كنم در نقل اصطلاحات نظامى و تعبيرات مأخوذ از زبان تاتارى چنان اشكالاتى پيش راه من آمد كه ناچار كار ترجمه را به مسترديوى محوّل كردم كه هم از لحاظ آشنائى بفنّ نظام ، و هم از جهت علم به زبان ، شايستگى بيشتر دارد . ترجمه را تمام كرد و بهندوستان رفت و كار نشر كتاب بعهدهء من افتاد و در مراقبت نشر متن و طبع ترجمه و تهيّهء فهرست به وظيفه‌اى كه داشتم عمل كردم . طبع اين متن و ترجمه علاوه بر اينكه خواننده را با محصول فكر تيمور آشنا مىكند و از اعمال او آگاه مىسازد وسيلهء خوبيست از براى تعلّم زبان فارسى كه امروز در مستملكات ما در هندوستان به جهت انگليسيهائى كه آنجا مانده‌اند و كار مىكنند كمال لزوم را دارد و موجب امتياز و مزيت است . سپس نامه‌اى را نقل مىكند كه مسترديوى راجع به اصيل بودن يا حقيقت نداشتن نسبت اين تزوكات به شخص امير تيمور نوشته است . وى دلايل و براهينى بر صحّت اين انتساب اقامه كرده است كه كليهء آنها استحسانى است و خود او اقرار كرده است كه هيچ برهان تاريخى بر صحيح بودن اين نسبت بدست نياورده است . بعد از آنكه ملخّص اقوال شرف الدّين على يزدى را ( كه سابقا گذشت ) ترجمه كرده و

--> ( * ) بنده نمىداند آن نسخه فعلا كجاست و آن كتابخانه يا موزهء دكتر هنتر چه شده است .